熱く激しい獅子舞バトルを描き、空前の大ヒットを飛ばした中国アニメ『雄獅少年/ライオン少年』が、2023年5月26日(金)より全国公開。

 劇中のヒロイン・チュンの日本語吹き替えを担当したのが桜田ひよりさん。作品の見どころや20歳を迎えてからの変化などについて語ってくれました。


中国作品のダイナミックな映像に胸を打たれた

――女子高校生役を演じた劇場アニメ『薄暮』から4年。海外アニメの初の吹き替えとなりました。

 すでに完成している作品に声を入れるという初めての経験でした。いただいた台本の構成も日本のものとは異なり、まずは読み方から始めました。

 先に声を収録していった『薄暮』やこれまで経験してきたドラマや映画とも作り方が違っていて、とても不思議な気持ちでしたね。改めて、声だけで表現することの難しさを知った作品でもあります。

――中国で公開されたオリジナルはどんな印象でしたか?

 中国ならではの楽器を使った音楽、普段私たちが知っている獅子舞よりもカラフルで大迫力ある動き、そして映像美などに胸を打たれました。そこに日本語のセリフを入れていくことにはワクワクしました。

――吹き替え版で共演されたのは、花江夏樹さんや山寺宏一さんら、声優界を代表する方ばかりです。

 あまりに豪華すぎるので、「本当に私で大丈夫なのかな?」と。プレッシャーはすごくありましたし、実際の収録では何度も監督さんに「大丈夫でしたか?」と聞いたり、「今度はこうしてみますか?」とアドバイスをいただいたり、いろいろと試行錯誤しながら進めていきました。収録は私ひとりだけだったので、ほかのキャストのみなさんに迷惑かけることなくできて良かったです。

――謎めいた少女・チュンを演じるうえで、心がけた点を教えてください。

 芯の強さと可愛らしさを持ち合わせた女の子だったので、年相応なところもありつつ、主人公の男の子が心動かされるような素敵な女性像をイメージしました。声をできるだけ低くしてみたり、ちょっとした呼吸のタイミングを注意したりと、いくつか意識していた点はありました。

 演じていくうちに、チュンは性別関係なく人として尊敬できる人物なんだと実感しましたね。

――桜田さんが感じたこの作品の一番の魅力はどこでしょう。

 私が吹き替えたチュンの登場シーンは、どちらかというとシリアスですが、作品全体としては、友情やバトルシーンに引き込まれつつ、要所要所に出てくるコミカルさが印象的でした。予想外の展開もあって、クスッと笑えたりするのがいいんです。

――映像でのお芝居と声だけのお芝居、それぞれの醍醐味について教えてください。

 映像のお仕事は、表情など視覚的なものを含めて、演じる楽しさがありますし、10代だからこそ、20代だからこそできる役柄があると思うんです。さすがに、おばあちゃんになって制服は着られないですよね。そういう意味では、今を楽しむという部分が強みだと。

 反対に、声のお仕事は年を重ねても学生の役柄ができたり、実写ではできないような設定や動きができたりすることが強みだなと思います。ただ、声だけで感情を出すことの難しさはもちろんですが、自分が想像していたより、お腹から出す声というか声量が大事だということを学びました。

2023.05.26(金)
文=くれい響
写真=鈴木七絵
スタイリスト=前田涼子
ヘアメイク=菅井彩佳